sábado, 12 de julio de 2008

I did not die

“Don’t stand by my grave and weep,
For I am not there.
I do not sleep.
I am a thousand winds that blow,
I am the diamond’s glint on snow,
I am the sunlight on ripened grain,
I am the gentle autumn’s rain.
In the soft hush of the morning light
I am the swift bird in flight
Don’t stand by my grave and cry,
I am not there,
I did not die.”

— Unknown Native American Author

Traducción

No llores junto a mi sepulcro
Porque yo, no estoy ahí
No estoy durmiendo
Soy el viento que sopla
El fulgor de la nieve
El rayo de sol en el trigo dorado
La briza gentil del otoño
Bajo el suave fulgor de la mañana,
soy el ágil vuelo del ave
No llores junto a mi sepulcro
No estoy ahí
No morí.

1 comentario:

Anónimo dijo...

Hola JO!!
pase a saludarte y
desear k estes de lo
mejor, lindas vacaciones
estes teniendo.

Pz lindo poema,
los nativos americanos
escribian muy lindo
mezclando a la naturaleza
con la vida humana,
una forma simple de ver
lo maravilloso k es la vida,
y la inmortalidad del alma.

Bueno cuidate muxo,
te dejo un beso,
y sabes??
tienes razon!!
LA VIDA ES BELLA!!!!
byeeeeeeeeeeeeeee